К ВАШИМ УСЛУГАМ:
МагОхотникКоммандерКопБандит
ВАЖНО:
• ОЧЕНЬ ВАЖНОЕ ОБЪЯВЛЕНИЕ! •
Рейтинг форумов Forum-top.ru

CROSSGATE

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » CROSSGATE » - потаенные воспоминания » Счастливого Рождества


Счастливого Рождества

Сообщений 1 страница 10 из 10

1

СЧАСТЛИВОГО РОЖДЕСТВА
http://s018.radikal.ru/i503/1408/71/2ea9d7c4b410.gif
http://s019.radikal.ru/i621/1408/1d/8328775d38dc.gif
[the road back & generation kill]

«В нашей истории нет „врагов“. Есть только чудовищная пропасть между людьми в противоположных окопах. За какую бы сторону они ни воевали».
И если ты видишь человека, который может умереть, ты все равно ему поможешь, потому что ты все еще человек. И рождественские песни на разных языках, доносящиеся из окопов - отличное тому подтверждение.

участники: Ludwig Breier, Brad Colbert
время: Рождество 1917
место действия: Западный фронт, неподалеку от немецких окопов
предупреждения: ебать как холодно (с) Брэд

Отредактировано Ludwig Breier (2014-08-03 18:27:11)

+1

2

От раскалённой крыши ангара тянуло жаром. За то время, пока парни смотрели ролик, Брэду основательно нагрело макушку, да и спирт, так заботливо поднесённый Рэем, совсем не помогал охладиться. В такие моменты Брэд, никогда особенно не любивший снег и холод, с ностальгией вспоминал зиму в родном городе — да и кто бы на его месте не хотел бы перенестись из удушающего пекла куда-нибудь хоть на Северный Полюс, куда угодно, лишь бы было похолоднее.
Жаль, что телепортации ещё не изобрели.
Ноут пискнул, оповещая о том, что батарея вот-вот сядет, и Брэд с сожалением захлопнул крышку. Вставать и вообще двигаться не хотелось, но повода оставаться на месте больше не было. Им приходилось довольствоваться только краткими передышками между боевыми действиями, и хотя именно из-за непродолжительности этих передышек ощущение покоя было настолько острым — дома такого не было, дома покой был чем самим собой разумеющимся, чем-то, что и не замечалось сразу. Здесь было совсем не так. Здесь каждая секунда, проведённая вот так, без напряжения, была не на вес золота — чем золото может быть на войне? Пылью, — на вес целой жизни.
Только вот любая жизнь подходит к концу, даже если она существует только в твоём воображении. Уж о мимолётности жизни солдаты знают гораздо больше, чем любой гражданский.
Брэд оставил ноут на столе возле того, на котором парни смотрели ролик, и пошёл к дверям ангара, возвращая себя из расслабленного состояния в своё обычное — готовность к любым неожиданностям, главным образом к самым худшим.
Ведро воды, вылившееся ему на голову на выходе из ангара, к самым худшим неожиданностям не относилось.
Может, поэтому он не был к нему готов.
И уж точно он не был готов к тому, что струи воды закрутятся в тугую спираль, сжимая его тело похлеще канатов, выдавливая из груди остатки воздуха и швыряя в невесомость, заполненную чернотой и безмолвием.
Когда радужное полыхание перед лицом унялось, Брэд с трудом, но всё-таки устоял на ногах, рефлекторно пригнулся, сохраняя равновесие.
Холод он ощутил не сразу. Даже не ощутил, а понял, что ему должно быть холодно — когда его глаза привыкли к неожиданной темноте.
Вместо белоснежных песков, режущих глаз под слепящим солнцем, вокруг простирался такой же белый снег. Только солнца не было, небо над головой у Брэда чернело глубоким бархатом с колючими искрами звёзд.
Брэд огляделся по сторонам.
Ангара, позади, естественно, уже не оказалось, как и всего, что его окружало всего секунду назад.
Брэд повернулся на каблуках и услышал, что мокрые штаны хрустят — мороз их явно уже прихватил. И как раз в этот момент Брэд почувствовал холод и кожей.
Если в ближайшие часы ему не удастся попасть в тепло, с Брэдом Колбертом будет покончено.
«Какая ирония, — мрачно усмехнулся он, снова поворачиваясь и внимательно разглядывая линию горизонта, — Айсмэн, страдавший от жары, замёрзнет нахуй в чистом поле».
На северо-западе горизонт вспучивался чем-то более тёмным, чем снег. Это мог быть какой-то населённый пункт, лес или просто холм, но в остальных сторонах поле было ровным, а решать надо было быстро. Брэд сделал несколько приседаний, нащупал на поясе фляжку — благодарение Господу, что Рэй никогда не забывал наполнить фляжку командира спиртом, — сделал большой глоток и побежал.
Снег был не слишком глубоким и не особенно рыхлым, схваченным сверху довольно крепкой коркой наста, так что бежать было не особенно тяжело. Пару раз Брэд таки провалился, но падать начал только километров через десять — а тёмное пятно на горизонте и не думало становиться ближе.
Конечности, поначалу разогретые спиртом и бегом, постепенно снова начали коченеть, и упав в очередной раз, Брэд отрешённо отметил, что изранил руки о некстати подвернувшийся куст. Боли он не почувствовал.
Через какое-то время он и холода уже не чувствовал, краем сознания отмечая, что это херовый признак, но принимая это с равнодушием, которое было ему прекрасно знакомо. Это равнодушие означало, что к смерти Брэд уже был готов — не так, как обычно готовы солдаты, понимающие, что в любой момент могут умереть, а так, как готов человек, осознающий её неизбежность.
Дыхание окончательно сбилось незадолго до того, как он в первый раз не смог встать сразу.
Тёмное пятно уже приблизилось, но в глазах у Брэда уже мутилось, и ему представлялись то крыши деревенских домов, то блиндажи — пока ему уже не стало всё равно. Единственное, что занимало его ум — необходимость бежать. Идти. Ползти. Просто не останавливаться.
В итоге это стало единственной мыслью в его мозгу, он забыл, зачем и куда бежал, забыл, кто он есть, всё, что осталось в его голове пульсирующей мыслью: «Не останавливаться!».
Брэд твердил это самому себе, когда руки уже перестали его слушаться вслед за ногами. Он положил голову на руки, выброшенные вперёд, и сделал последний рывок, продвинувшись хорошо если на миллиметр. И проваливаясь в блаженную тьму, он почти с радостью услышал вместо требования не останавливаться еле слышное пение. Умиротворённое. Умиротворяющее. Обещающее наконец покой.

0

3

Людвига воротило от этого внезапного мира. Если ты воюешь – пожалуйста, воюй, а когда ты братаешься посреди окопов с врагами, то знаешь, что тебя ждет? Как только об этом узнают – а об этом обязательно узнают, ждет тебя долгая дорога да болотистый кусочек земли под Пашендейлом, где солдаты месят грязь уже который год. Людвиг, сбивая сапогом покрытую изморозью грязь с другого сапога, чувствовал себя неловко. Он был и рад внезапному миру, и тому, что не нужно никого убивать, и товарищи по службе вовсю радовались вокруг, стучали его по плечам и тянули поближе к рождественским кострам, пихали в руки жестяные мятые кружки со спиртом, французские сигареты.
Все было неправдоподобно хорошо. Пронзительно-жалобно играла волынка. Этот звук полосовал и без того истерзанные нервы, и Людвиг никак не мог его не слышать: думал о другом, напевал «Если солдаты» - все без толку. Знакомые слова смешивались с волныночным плачем:

Wenn im Felde blitzen
Bomben und Granaten,
Weinen die Mädchen
Um ihre Soldaten.

Только кругом не рвались бомбы – и после привычного шума все это было таким непривычным, таким подозрительным, опасным, странным. Хлебнув спирта от души, Людвиг сказал, что отойдет справить нужду и попятился, стараясь не запинаться о коряги и колючую проволоку ничейной земли. Солдаты стягивались к кресту, сикось-накось установленному посреди импровизированного амфитеатра, а Людвиг шел от них. Такая настоящая, ничем не прикрытая и сиюминутная дружба терзала его: сегодня он будет выпивать с шотландцем, а завтра в прицел винтовки рассмотрит его шапку. И будет вынужден выстрелить.
Потому что не сможет не выстрелить во вчерашнего друга.
Сегодня, когда все смешалось, никто не станет искать лейтенанта. Все равно, куда он пойдет и когда вернется. Вообще всем мало дела друг до друга, каждый упивается своим счастьем от того, что война ненадолго, но кончилась.
Держа в одной руке кружку со спиртом, а в другой целую пачку сигарет, Людвиг шел в сторону от всеобщего умопомрачающего праздника. Спустился к окопам, перебрался на ту сторону, и пошел, пошел, пошел, в сторону – примерно – франко-германской границы. Ему хотелось взять и пойти-пойти-пойти и оказаться в Рождество дома, у камина, с матерью и отцом, которого не было уже пятнадцать лет, и с младшими братьями, которых и вовсе не было. Но как можно дальше от войны – и как можно ближе к миру.
Быстро стемнело, как и всегда зимой. Темное небо ловило блики далеких прожекторов с разных концов Западного фронта, а снег впитывал звездные блики и будто бы излучал свет сам собой. Темные тела, такие частные между окопами, здесь были редкостью: сюда, в сотне метров от фронта, война еще не успела добраться. Ее просто будто бы не было здесь. Поэтому Людвиг, утопающий по колено в снегу, удивился, увидев человека. Причем человека, одетого не так, как полагается зимой – в легкую безрукавку и брюки, вот и все, что было его одеждой.
Мародеры? Солдаты? Кто мог так поступить? Одежда на несчастном стоял колом от задубевшей вдруг воды. Поверить трудно.

Zweifarben Tücher,
Schnauzbart und Sterne.

Парень, похоже, был еще жив. Он продавливал снег, метался, невнятно что-то бормотал, и Людвиг удивился, как он, сосредоточенный на том, чтобы отвлечься от волынки любым посторонним звуком, не расслышал это бормотание.
- Эй, вы кто? Вы как? – бессмысленно поинтересовался Брайер. Сегодня был на редкость дурацкий день: Рождество. Ему некому было сделать подарок – но очень хотелось.
Поэтому он снял шинель, накинул ее на плечи замерзающего и плотно укутал его, застегнув на все пуговицы начавшими мерзнуть пальцами. Кружка осталась стоять рядом, и Людвиг только хлебнул еще – чтобы не замерзнуть. После, ухватив свою шинель за ворот, поволок человека назад, по своим следам. Поблизости находилась брошенная французская деревенька, и крайний дом был меньше чем в половине километра от них.

0

4

Изредка выныривая из забытья, Брэд краем сознания отмечал, что происходит что-то не очень понятное. Во-первых, его руки и ноги теперь не гнулись не только из-за потери чувствительности, но и из-за того, что на нём откуда-то очутилось что-то гораздо более тяжёлое, чем его форма, сковывающее движения - как будто он мог двигаться вообще. Во-вторых, его явно куда-то тащили, не особенно церемонясь. Возвращаясь в сознание, Брэд пытался помогать неизвестному благодетелю, отталкиваясь каблуками от наста, но, кажется, делал только хуже, задерживая его путь и становясь и вовсе неподъёмной ношей. Так что в конце концов Брэд оставил попытки участия в собственном спасении и позволил себе погрузиться в блаженное небытие.
В тот момент он не думал об опасности, о том, что его могли утащить с мороза совсем не для того, чтобы вернуть к жизни - покинувшее его было желание уцелеть, почти угасшее из-за холода и причудившейся ему музыки, вернулось с новой силой. Ему оставалось только надеяться, сил бороться одновременно и с холодом, и с возможным врагом у Брэда уже не было.
Об осторожности он вспомнил уже когда очнулся окончательно.
Стараясь быть как можно более тихим и незаметным, Брэд осторожно повернул голову, оценивая обстановку и своё состояние.
Состояние было неутешительным. Он лежал на чём-то твёрдом, укрытый, но совершенно голый. Последнее было понятно, первое, что необходимо было сделать, притащив заледеневшего человека с мороза, это избавить его от мокрой одежды. Правда, он лишился ножа, прицепленного к поясу брюк, но эта проблема была решаемой - точнее, стала бы решаемой, если бы Брэду удалось вернуть конечностям подвижность. Пока что при малейшей попытке пошевелить рукой или ногой их пронзало острой болью. С другой стороны, это был опять же хороший признак - по крайней мере, он ничего не отморозил до опасной степени. Ему крайне повезло, что появился спаситель.
Спаситель, кстати, сидел спиной к нему возле камина, в котором плясал огонь. Брэд осторожно рассмотрел эту самую спину, но в полумраке не смог определить, кому она могла принадлежать.
Его собственной одежды тоже нигде не было видно, или Брэду просто не хватало поля зрения, чтобы её обнаружить.
В глазах снова стало мутиться, и Брэд задержал дыхание, чувствуя, что его начинает колотить. Покалывание в пальцах сменилось болезненным зудом, и хотя Брэд не мог не порадоваться этому, стона он сдержать не смог.
И естественно, сидящий перед огнём обернулся на звук, так что притворяться и дальше потерявшим сознание не имело смысла. Брэд облизнул губы и приподнял голову, глядя на расплывающуюся перед его взглядом фигуру. Лица он разглядеть не мог, мешали отблески от камина.
- Где... - начал он и остановился, переводя дыхание.
Вопрос, который Брэд собирался задать, был банальным до ужаса, но в такой ситуации ничего другого ему в голову не приходило. Да и на самом деле одной из первоочередных задач было определить наконец, куда он попал после того, как вышел из ангара.
- Где я? - попытался он снова, на этот раз более удачно.
Или не очень удачно - судя по тому, как его спаситель подобрался (а это Брэд заметил даже несмотря на своё состояние), либо этот простой вопрос оказался не таким уж простым, либо что-то в поведении Брэда было неправильным. Он облизнул губы и вопросительно посмотрел на спасителя, пытаясь вернуть мыслям ясность.

0

5

Людвиг оставил отогревающегося парня – на самом деле это был молодой мужчина старше него, очень похожий на типичного немца – отсыпаться, или что он там должен был делать после такого холода, а сам сел поближе к огню. Вытянул руки, устроил их на коленях и погрузился в свои размышления:
Сколько в себя будет приходить этот парень? А если у него начнется жар? Это он может проваляться и трое суток, и неделю… А Людвига уже завтра – ну, максимум послезавтра – уже начнут искать. Он не сможет, да и не станет здесь сидеть все время, что нужно, чтобы человек пришел в себя.
Но тот, видимо, как почувствовал, что Брайер собирается уйти и бросить его умирать рядом с быстро погасающим костром – по крайней мере, он услышал отчетливый стон, раздавшийся за спиной. Нет, в самом деле, было глупо сидеть спиной к незнакомцу, тем более во время войны, но Людвиг как-то успокоился во время этого рождественского перемирия, и не опасался удара. Хотя следовало. На войне всегда следует ждать удара.
Людвиг поднялся и подошел к пришедшему в себя  мужчине, навис над ним, пытаясь понять хоть что-то – степень обморожения, степень его опасности, кто он вообще такой… Конечно, стоило бы просто спросить. Но тут болезный сам подал голос, и Людвиг похолодел. Английскую речь от французской он обычно отличал только по стороне нахождения окопа, но в этот раз понял сразу.
Спокойно, лейтенант. Это всего лишь человек, который только что пришел в себя. Он не вооружен (а Людвиг оставил винтовку у костра), ко всему прочему, он еще практически не одет под шинелью – а значит, ничего опасного ему спрятать негде. Всю остальную его странную одежду Людвиг уже обшарил и отложил в сторону, сложив все рядком: чтобы предъявить, что ничего не могло пропасть, в случае чего. Или, чтобы заметить, что штык вдруг пропал.
Это все это ненормальное окопное Рождество. Никогда такого не было. Людвиг вздохнул и наклонился еще ближе, отчетливо проговорив по-немецки, как будто от этого становилось проще его понять:
- Все нормально. Я тебя не трону.
Этот человек, если бы был в форме, мог бы прямо сейчас свернуть Людвигу шею. Это он отчетливо понимал, поэтому держался осторожнее, держа на отлете руку с флягой, снятой с пояса парня. Там был не спирт, что-то очень похожее, но Брайер на запах не отличил. Поэтому протянул руку, подсовывая ее под шею незнакомца, и поднес флягу к его губам.
Большего он сделать не мог никак: у него ничего не было. А тащить парня в лазарет – это может обернуться очень крупными неприятностями не только для него, но и для Людвига. А Людвиг не хотел для себя никаких неприятностей.
Пусть он не спасет этого военного, но он хотя бы пытался. Не очень здорово умереть на Рождество, в которое на этом участке фронта не прозвучит ни одного выстрела, а издалека слышна волынка… И едва разборчивый голос, усиленный рупором:

Рождество Твое, Христе Боже наш,
возсия мирови свет разума,
в нем бо звездам служащии
звездою учахуся
Тебе кланятися, Солнцу Правды,
и Тебе ведети с высоты Востока.
Господи, слава Тебе!

Этого всего было слишком много для Людвига. Он зажмурился. Плакала волынка, гудел шотландский пастор. На него удивленно смотрел незнакомый человек, которого он спас от замерзания – и который был его потенциальным врагом.

+1

6

Alles in Ordnung. Ich mache dir nichts Böses.
Спаситель говорил чётко и внятно, и всё равно Брэд понял его не сразу. Даже не сразу сообразил, что это вообще за язык — он слишком привык к тому, что вокруг него все разговаривают либо по-английски, либо по-иракски, редко-редко по-русски. Услышать немецкую речь было примерно так же неожиданно, как… Как в мгновение ока очутиться хер знает где, попасть из жаркого летнего дня в зимнюю ночь явно не за одну тысячу километров от того места, где ты находился.
Зацепившись за последнее слово, Брэд с трудом, но догадался, что спаситель имел в виду. Немецкий Брэд учил в школе, и сейчас эти знания, похоже, должны были ему наконец пригодиться. Правда, Брэд искренне сомневался, что его скудных навыков хватит, чтобы объясниться со спасителем — если тот, конечно, не говорит по-английски. Хотя, наверное, если бы говорил, ответил бы Брэду не на немецком.
Пока Брэд раздумывал, спаситель наклонился над ним, двигаясь нарочито медленно, чтобы Брэд не воспринял это как угрозу. Это намётанному взгляду солдата было заметно сразу. Заметно было и то, что спаситель старался держаться подальше, видимо, тоже опасался. С одной стороны, это было не слишком оправданно — Брэд ещё был слишком слаб, чтобы наброситься на спасителя, с другой, осторожность никогда не бывает лишней, так что Брэд не мог не признать такое поведение обдуманным и верным.
Тем сильнее было его удивление, когда спаситель подсунул руку ему под затылок, приподнимая голову, и поднёс к губам Брэда флягу, в которой ещё оставался спирт. Брэд сделал глоток и закашлялся, мотнул головой, показывая, что хватит, и попытался отдышаться.
«Может, я просто напился в том ангаре, и мне всё это чудится? — подумал он. — Ну точно, жара и алкоголь. Говорила мне мама: не пей, Брэдли, слишком много, не злоупотребляй спиртным, это ни к чему хорошему не приведёт. Вот, пожалуйста, глюки, хорошо хоть, что не чёрт с рогами и копытами».
Глюк-не-чёрт тем временем терпеливо ждал, пока Брэд переведёт дух, и менее материальным становиться не собирался. Вблизи Брэд разглядел, что спаситель был одет в форму — незнакомую Брэду, но совершенно явно военную. Куда, к дьяволу, его всё-таки занесло?
Wo… — Брэд говорил очень медленно, вспоминая то, что учил почти десять лет назад, — ist ich?
Оставалось надеяться, что они смогут найти общий язык хотя бы на таком уровне. И что спаситель не выжидает время до прихода своих, более подкованных в иностранных языках и менее щепетильных по отношению к незнакомым солдатам. В любом случае о своём имени и звании Брэд пока распространяться не собирался, да и спасителя расспрашивать стоило осторожнее, чтобы не вызывать лишних подозрений.
В горле у Брэда запершило, и он не смог сдержать кашель. Тепло от спирта разливалось по телу, обещая в самом скором времени перейти в жар, но хотя бы боль потихоньку начала отступать. Он облизнул губы и попросил:
Bitte. Trinken. Nicht Alkohol.
Интересно, найдётся ли у его спасителя вода? Раз уж он начал заботиться о Брэде, наверное, не откажет ему в такой, в сущности, простой просьбе. Со спиртом же пока стоило обождать, лучше сохранить хоть подобие ясности мышления, хотя бы до того момента, пока он не убедится, что находится в безопасности и бояться ему нечего.

0

7

Людвиг зажмурился, как от зубной боли. Он, как будущий и вполне возможный преподаватель немецкого языка и литературы, нервно переживал, когда иностранцы коверкали прекрасный язык Шиллера и Гете. И пусть по незнанию, но этот ужасающий английский акцент… лучше бы и вовсе не говорил, честно слово!
Брайер вздохнул.
- Ты на войне, парень. На войне, - и поднялся, похлопав себя по коленям. Флягу он поднял с пола и задумчиво ее рассмотрел. Странная вещь, Людвиг никогда таких раньше не видел. Впрочем, неизвестно, с какого края фронта его заняло сюда. Может, из Салоник или Галлиполи – а черт вообще знает, какие там могут быть фляги. – Западный фронт, Фландрия. Точнее не знаю.
- Пожалуйста. Пить. Не алкоголь.
- Да откуда же у меня не алкоголь, - Людвиг развел руками и сам подумал, какую глупость сморозил. Вокруг него вообще один сплошной не-алкоголь.
И, развернувшись, вышел, ничего не говоря и ногой подпихнув в костер ножку разломанного стула. Война есть война. Огонь плюнул, зашипел и поглотил деревяшку, как война поглотила сотни и тысячи жизней солдат. Эта мысль так понравилась не лишенному старонемецкой лирики Людвигу, что он размышлял об этом, выйдя за порог домишки. Вокруг был один снег. Голоса и волынка то удалялась, то приближались, и Брайеру это не нравилось. Он любил, когда все звуки находятся на своих местах. И с ужасом понял – что ему не хватает звуков пальбы.
Постучав себя по лбу, Людвиг быстро осознал, что ему холодно. Шинель он оставил внутри, так что следовало бы поторопиться, потому как отогреваться у костра, может, и очень приятно, но сейчас довольно опасно. Ведь кто-нибудь может заглянуть на огонек, правда?
Ничуть не жалея, Людвиг вылил содержимое фляги у дверей, чуть сбоку, чтобы не поскользнуться на выходе, и присел у сугроба. Покрасневшими пальцами напихал в узкое горлышко побольше снега, потряс, утрамбовывая, напихал еще. Снег подтаивал и становился плотнее, поэтому то и дело освобождалось место для новой порции, но, наконец, емкость была заполнена чем-то средним между куском льда и талой водой с вершин Альп. Хотя до Альп здесь – как до Лондона. Вроде бы и близко, но столько крови прольешь, что лучше и вовсе не идти.
Людвиг вернулся в дом, нахмуренными бровями ответив на взгляд больного (или уже нет?). Может, и стоило отдать ему его одежду, но та, разложенная у костра, могла просто не успеть высохнуть и прогреться, а вешать ее было попросту негде. Костер – в центре. Вся жизнь – в центре. Ну и этот парень рядом. Настолько, чтобы было тепло, но недостаточно, чтобы обжечься или подпалить мундир.
Держать флягу было неприятно, холодно-скользко, поэтому Людвиг подсунул ее между несколькими тлеющими углями (а раньше это был все тот же стул) и сел рядом, грея руки в теплом воздухе, рассматривая покрасневшую и потрескавшуюся кожу на тыльных сторонах ладоней. Не от холода и не от зимы – от войны. В трещинки набилась грязь вперемешку с порохом и кровью – и спасти положение могла только хорошая баня.
При мыслях о тепле, о горячей воде и жарком паре Людвиг тоскливо вздохнул. Еще сильнее захотелось домой – и в последнее время это чувство пронзительной ностальгии настигало его все чаще. И дьявол разберет, что же оно значит – может, скоро войне конец?
Как бы было хорошо. И тепло. И спокойно.
Людвиг встрепенулся и перестал дремать. Убрал руки от костра и покачал головой. Сейчас бы уснул и клюнул носом огонь: очень тактически верный поступок.

0

8

Похоже, обморожение затронуло не только конечности Брэда, но и мозг. Ничем другим он не мог объяснить того, что услышал от спасителя:
Westfront. Flandern. Genauer weiß ich nicht.
Какой ещё, нахуй, Западный фронт? То, что он расслышал и понял именно это слово правильно, Брэд не сомневался — в сущности, оно не очень отличалось от английского. Вот со следующим было сложнее. Первое, что приходило ему в голову — Фландрия. Что это за место такое, Брэд знал — только вот оно было в Европе. И с Западным фронтом оно было связано только историей.
Незадолго до отправки в Ирак Брэд в числе лучших морпехов попал в состав американцев, приглашённых на открытие памятника в Бельгии. Памятник был воздвигнут в память о событиях Первой мировой, и недостатка в знаниях о географии и событиях того времени у Брэда не было, так что сейчас его ассоциации были совершенно однозначными. Проблема заключалась в другом. Получалось, он перенёсся не только за хер знает сколько километров, но и вернулся назад во времени.
Правда, оставался ещё один вариант, более правдоподобный — если в его ситуации вообще можно было использовать такой эпитет. Брэд мог каким-то образом очутиться в месте реконструкции событий ПМВ. Он слышал о таком хобби людей, увлечённых военной историей, хотя и относился к нему довольно равнодушно. Правда, это всё равно не объясняло того, как именно Брэд сюда попал.
Тем временем спаситель взял его флягу и вышел за дверь. Брэд проводил его взглядом, чувствуя, что его голова начинает адски болеть — то есть ещё сильнее, чем даже боль в остальных частях тела. Он попытался подняться и тут же бросил это дело — нужно было ещё немного подождать, хотя движения давались уже легче, чем в первый момент возвращения Брэда в сознание.
Поглощённый попытками вернуть себе подвижность, Брэд не сразу среагировал на возвращение спасителя. Тот кинул на него хмурый взгляд, но ничего не сказал: то ли не заметил поползновений Брэда, то ли расценил их как не угрожающие. Он пристроил флягу в самой середине костра и уселся на прежнее место.
Воцарилась тишина, нарушаемая только треском деревяшек в огне. И постепенно Брэд снова начал слышать умиротворяющее пение, причудившееся ему в тот момент, когда он замерзал в снегу. Он потряс головой, уверенный, что у него слуховые галлюцинации, но звук не уходил, он, казалось, становился всё громче, и от этого ощущение нереальности происходящего, отодвинутое на задний план более насущным вопросом возвращения свободы движений, стало ещё более острым.
Брэд почувствовал, что ещё немного, и его голова взорвётся от боли, причиняемой и физическим состоянием, и этим пением, напоминающим церковные хоралы. Терпеть это было уже невыносимо, и Брэд, стиснув зубы, всё-таки заставил себя сесть.
Хорошо, что у меня маленькие сиськи, — треснувшим голосом пропел он.
Сейчас, как никогда, он был рад тому, что Рэй постоянно напевал в машине идиотские популярные песенки — знакомые слова помогли Брэду прийти в себя, осознать себя снова Брэдом Колбертом, сержантом морской пехоты США, прошедшим через столько передряг, что ещё одна просто не могла выбить его из колеи.
Ты не спутаешь их с горами, — крайне фальшиво пропел он следующую строчку и поднялся с лежанки, сбросив с себя шинель.
Спаситель, похоже, задремавший, вздрогнул и поглядел на него с изумлением.
Ich will anziehen, — медленно подбирая слова, сказал Брэд. — Ich will zu…
Он неопределённо взмахнул рукой, соображая, как лучше выразиться. Если это действительно Западный фронт, ему нужно было попасть к американцам, но говорить об этом спасителю явно не стоило. Немцы и американцы в той войне были по разные стороны линии фронта, и к однополчанинам спасителя попадать Брэду совсем не хотелось.
Французам, — отчаявшись вспомнить это слово на немецком, сказал наконец Брэд.
И замер, настороженно следя за реакцией спасителя.

0

9

Людвиг подумал было, что кто-то из них однозначно сошел с ума. В своем уме у него не было причин сомневаться, а вот в человеке, который пытался умереть на холоде в мокрой одежде – вполне были. Поэтому он повернул голову, вслушиваясь в странные звуки, отдаленно напоминающие песню – если бы мужчина, конечно, умел петь. Видимо, не умел, но очень любил.
- Lucky that my breasts are small and humble.
Людвиг не понимал слова, и не пытался вдаваться в их смысл. Думал, что это что-то вроде британского гимна, или что там еще иногда доносилось из противоположных окопов. Наверное, что-то такое же жуткое, что принято напевать под душераздирающие стоны волынки. Зачем-то же придумали этот дикий инструмент пыток?
- So you don't confuse them with mountains.
- Прекрати, - устало попросил Людвиг и потер переносицу теплыми от огня пальцами и наклонился к одежде, потрогал, повертел. Влажная немного, конечно, ну ничего, здесь до окопов не так уж далеко. Зато теплая, пока не остынет на холодном зимнем ветру. В общем, вполне есть шанс, что только что спасенный из лап генерала Мороза продолжит свою «долгую и счастливую» жизнь еще какое-то время.
- Я хочу одевать. Я хочу к... French Army.
Людвиг пожал плечами. Мало ли, куда хотел оттаявший солдат, для Брайера это в любом случае осталось загадкой. Все, что он собирался сделать, это вывести его к окопам и ткнуть в сторону шотландских позиций. А они уж там разберутся со своими товарищами. Они хотя бы на одном языке говорят. А не так, через три слова разбавляя немецкий английским.
Так и следовало поступить – по крайней мере, других вариантов не наблюдалась.
- Встать сможешь? Я отведу тебя к твоим, - по крайней мере, в том направлении. И Людвига совсем не заботило, поймет он или нет. Он поднялся, размял затекшие ноги, собрал одежду в охапку и положил ее рядом с солдатом. Успел еще подумать о том, как быть с тем, что шинель только одна, но решил, что сделал уже все, что мог. И шинель забрал, влезая в теплые рукава. Даже жарко от костра стало на пару мгновений.
И, не дожидаясь окончания сборов, вышел на улицу, прислонившись плечом к стене домишки. Уже на улице вспомнил про флягу, оставленную в костре, но возвращаться не стал. Если вдруг хозяин фляги вспомнит о ней, то он пусть и заберет. Людвиг в костер не полезет. Он-то пока не так хочет пить, чтобы запускать руки в головешки.
Но жажда последовательности оказалась сильнее.
- Потуши костер и достань флягу! – повысил голос Людвиг, не ожидая, что его услышат и поймут. Да, домик может сгореть, если не потушить костер. Ну и дьявол с ним. Столько домов сгорело, что еще один ничего не изменит.
Дождавшись англичанина, Людвиг нахохлился и кивнул головой в сторону окопов. Уже постепенно начало рассветать. Голоса затихали, Людвиг клевал носом, поэтому торопился. А не потому что кто-то может замерзнуть.
До геополитической развилки они добрались бодро. Налево – германские окопы, направо – французские и британские.
- Доброй дороги, - пробормотал Брайер, указал в нужном направлении, и, спрятав нос в стылый мех на шинели, зашагал в сторону своих.

+1

10

Уже сказав про французов, Брэд понял, что сморозил откровенную глупость: спаситель знал, что он говорит по-английски, какой был смысл выдумывать что-то про союзников? Хорошо, что тот не обратил внимания на слова Брэда, а пообещал вывести его к своим. Если, конечно, Брэд правильно его понял.
Он ничуть не удивился, когда спаситель, подав ему одежду, забрал обратно свою шинель. Худшее, что могло с Брэдом случиться — то есть замёрзнуть к такой-то матери, — уже чуть не случилось, так что, можно сказать, опыт у него уже был. Да и, судя по тому, что музыку, которая, хвала Господу, уже перестала звучать, было так хорошо слышно в этом доме, позиции находились совсем близко. Там уж можно будет найти доктора — если его, конечно, не примут за шпиона.
Одеваясь, Брэд мрачно подумал, что это был бы логичный конец всей этой совершенно идиотской истории: попасть хер знает куда и хер знает когда — хотя тут Брэд был немного несправедлив, время и место своего пребывания он всё-таки разузнал, — быть спасённым противником и в итоге погибнуть от рук своих же. Он вяло удивился тому, что уже считает людей, умерших задолго до его рождения, своими. С другой стороны, все они делали одно дело: кто знает, может быть, где-то в параллельной реальности другой Брэд Колберт сидел в одном окопе с говорящим по-немецки спасителем и пил с ним из одной фляги.
Фляга, кстати, почти раскалилась на огне, и чтобы взять её, Брэду пришлось обернуть руку майкой. Внутри забулькало — ах да, он же просил воды. Брэд осторожно открутил крышку и вылил немного воды на огонь, чтобы остудить горлышко, потом хорошенько приложился. Вода отдавала слабым запахом спирта, и сделав пару глотков, Брэд понял, что пить ему больше не хочется. Это было и к лучшему — можно было затушить всё ещё тлеющий костёр. Не хватало начать своё пребывание в другом времени с пожара, пусть даже и в заброшенной деревеньке.
Перед выходом из дома Брэд заколебался. В помещении было тепло, а снаружи — он прекрасно это помнил — пиздецки холодно. Он с тоской вспомнил, как меньше суток назад выходил в другую дверь, страдая от жары, и тут же его с головой накрыло острой, почти безумной надеждой: а вдруг сейчас произойдёт то же самое? Вдруг сейчас, когда он ступит за порог, его перенесёт обратно, в пылающий от огня и солнечного жара Багдад? Брэд рванул на себя ручку и почти вылетел в дверной проём.
Не произошло.
Спаситель равнодушно поглядел на него и ничего не сказал, только кивнул головой куда-то в сторону, видимо, предлагая именно туда и идти.
Разочарование было чуть ли не сильнее, чем тут же схвативший кожу Брэда предутренний мороз. Он выдохнул и пошёл следом за спасителем, не думая о том, сколько им придётся пройти. Может, именно поэтому путь пролетел для него почти незаметно, и когда спаситель, остановившись, показал ему направо, а сам свернул влево, Брэд даже не сразу сообразил, что надо бы поблагодарить.
А потом было уже поздно. Пробормотав: «Glück auf den Weg», — спаситель бодро зашагал прочь. Брэду тоже стоило поторопиться, но в отличие от предыдущей ночи, он хотя бы точно знал и даже уже видел, куда идти.
Туда он и пошёл, на ходу раздумывая, что и как он будет объяснять.

+1


Вы здесь » CROSSGATE » - потаенные воспоминания » Счастливого Рождества


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно